其他文章
Sunday, November 11, 2018
Friday, October 19, 2018
雅思真题(A类)测试卷下载链接
雅思A类测试题下载链接:
Tuesday, September 5, 2017
加拿大AAA级牛肉你会吃吗?
加拿大是世界上最好的
牛肉出产国之一
superstore货架上的牛肉
很多都印着AAA
算是加拿大级别最高的牛肉
可是
竟然有朋友抱怨
加拿大牛肉不好吃
Allen问那位朋友
你买的是牛身上的哪个部位
他瞪着我说
这和好不好吃有什么关系
额的天啊
原来这位朋友从来不看标签
他可不知道
牛肉的味道
和烹饪方法密切相关
而烹饪方法
又和beef cuts紧密联系
因此
识别牛身上不同部位的cut
是享受AAA牛肉的开始
这是不是太专业了?
一点也不!
这么多cuts
来自牛身上8个不同部位
认识了解这8个单词
以后买牛肉再也不会一头雾水
No.1 beef loin /lɔɪn/ 牛腰肉,脊背肉
实际上
在超市看到的beef cut都是 loin的具体部位
比如short loin, 前腰肉
tenderloin /ˈtendərˌlɔɪn/ 里脊肉
sirloin ˈ/sɜrˌlɔɪn/ 上腰肉,西冷牛排
这三块肉是牛身上
最嫩的部分
往往也是最贵的部分
由于肉质鲜嫩
因此是牛排的最佳选择
最佳烹饪方法就是
grilling 烤
roasting 烤
No. 2 beef rib/rɪb/ 牛排骨
该部分肉质也属于
tender meat
很多优质牛排
也来自rib
嫩肉都适合dry-cooking
如 grilling, roasting
No.3 beef chuck /tʃʌk/ 牛肩肉
牛肩属于经常活动部位
因此该部分肉质比较
tough 坚韧
有较多的connective tissues 结缔组织
因此烹饪方法适合
moist slow cooking
也就是
小火慢炖
No.4 beef shank /ʃæŋk/ 牛腱,牛腿肉
腿的运动量巨大
因此这部分肉
very tough 韧性大
但是
味道极为鲜美
very flavourful
最佳烹饪方法也是
stewing 炖
No. 5 beef brisket /ˈbrɪskɪt/ 牛胸肉
这部分肉也属于
tough meat
经常用来腌制做
corned beef
或者做成碎牛肉
ground beef
No. 6 beef plate /pleɪt/ 牛腹肉
该部分可以做 ground beef
也可以做
beef stew
还可以用来做
steak 牛排
肉中间有很多
marbling 像大理石纹的脂肪
因此这部分的牛排更
juicy and tasteful
No. 7 flank /flæŋk/ (肋骨与臀部间)牛腹肉
这部分瘦肉部分可以做steak
也就是flank steak
剩下部分用来做
ground beef
No.8 beef round 牛后腿肉
这一部分beef cuts 较多
占整个牛的四分之一
大部分为 lean meat
但是比较tough
尽管一些cuts名字有roast
但并不代表它们的烹饪方法
这部分烹饪方法多为moist cooking
像 braising, stewing
下图总结了牛各个部位
鲜嫩程度
1代表most tender part
5代表 toughest part
1-2 适合 dry cooking
像 grilling, roasting
3-5适合 moist cooking
像 braising, stewing
好了,
这就是Allen今天给大家介绍的
加拿大AAA牛肉
以及不同部位的
不同做法
现在你知道加拿大牛肉的
正确吃法了吧
欢迎大家持续关注
卡尔加里英语学习圈,
让你的英文每天进步一点点!
如果喜欢本期内容,
请多多点赞,
转发给需要学习英语的小伙伴们!
输入关键词“口语”,“写作”,“阅读”,“听力”,“ELA”,查阅相关文章。
Monday, August 28, 2017
“我的地盘我做主”英文怎么说?
晚上散步的时候
看到一个车体广告,上面写着
Turf Care Expert
草皮护理专家!
看到 turf,Allen想到的不是草皮,
而是电影
“The King's Speech”中的一句台词
"my turf, my rules"
"我的地盘,听我的"
也就是
“我的地盘我做主”
Turf,译作地盘
实在是太形象了
territory claimed by a gang
被一群犯罪分子占领的领地;
地盘,在港剧里面
黑帮老大口头禅就是
“这是老子的地盘”
当然,任何人都可以说
这时俺的地盘!
英文中的turf
也演变成普通词汇,
有很强的俚语色彩
turf 也可以用其他词代替,
如
my home, my rules
这是在我家,我说了算
my firm, my rules
我的公司我说了算
my car, my rules
我的车我说了算
但是,所有这些表达
都没有
“我的地盘我做主”
来得简单,有力
同样,英文
my turf, my rules
也可以秒杀一切其他表达方式
以后,若有老外敢在你的地盘上“撒野“
给他霸气的来一句
my turf,my rules
顿时老外就愣住了
心想
这小子不会有黑道背景吧
还是不惹为妙
好了,
希望大家能记住这个地道的表达
my turf, my rules
我的地盘我做主
欢迎大家持续关注
卡尔加里英语学习圈,
让你的英文每天进步一点点!
如果喜欢本期内容,
请多多点赞,
转发给需要学习英语的小伙伴们!
输入关键词“口语”,“写作”,“阅读”,“听力”,“ELA”,查阅相关文章。
Saturday, August 26, 2017
我是在讲kiss, 但和接吻无关!
几乎地球人都知道,
kiss是接吻的意思,
可能最熟悉的一个短语就是:
kiss goodbye, 吻别。
奇怪的是,你几乎用不上这个短语,
因为他不是Chinese style.
对于中国人来说,
kiss可不是随便给的!
无论是朋友,还是家人,
离别的时候一个拥抱足矣(goodbye with a hug)!
在口语中,
kiss something goodbye表示,
不得不和自己喜欢的东西说再见,
比如:if she focused on her family,
she would kiss her career goodbye.
如果她全力照顾家庭,
恐怕要和自己的事业说再见了。
接吻只限定一个部位,
而kiss是没有部位限定的,
可以是额头 kiss one's forehead,
可以是脸颊 kiss one's cheek,
还可以是手 kiss one's hand,
甚至可以是脚 kiss one's feet.
更极端的情况,
有人为了利益,
会出卖自己的灵魂,
去 kiss one's ass!
有时候一个kiss可以挽救一条生命,
比如,kiss of life 人工呼吸;
但有时候,
也可以毁灭一个生命,
比如,kiss of death
或者 kiss of Judas, 死亡之吻。
圣经中讲到,
在众人中,犹大通过kiss作为暗号出卖了耶稣,
最终被钉死在十字架上;
后人便用 kiss of Judas 或 kiss of death
指那些能够给人带来毁灭性打击的事情。
比如,Losing the job is a kiss of death for a single mom.
失业对一个单亲妈妈来说是一个致命打击。
Kiss在工作场合也发挥着重大作用,
比如短语 kiss up to sb, 讨好某人,
当然一般都是下属讨好上级,
给领导倒杯茶,
买杯咖啡,说句好话,
该提拔的时候别忘了自己就行。
He is kissing up to the manager and
wants to get promoted to be next supervisor.
他在讨好经理,想被提拔成下一任主管。
一个小小的kiss,
原来也有如此妙用!
所以,学习口语就要从常用单词开始,
举一反三,
事倍功半!
好了,
Allen今天为大家准备的"kiss",
希望大家喜欢。
欢迎大家持续关注
卡尔加里英语学习圈,
让你的英文每天进步一点点!
如果喜欢本期内容,
请多多点赞,
转发给需要学习英语的小伙伴们!
输入关键词“口语”,“写作”,“阅读”,“听力”,“ELA”,查阅相关文章。
Thursday, August 24, 2017
你敢说你有钱?这些人都笑了!
今天听说一位朋友在国内创业一年已经突破50万,在家正在吃土的Allen感慨良多。在如今这个富豪横行的时代,已经很难定义什么是有钱了。从曾经的万元户,到百万富翁,到千万富翁,到资产过亿,有钱人们的资产已经多到超出我们的脑容量。想要和土豪做朋友的你们,知道如何正确的表用英语达“有钱”吗?
如果你脑海中蹦出来的是rich的话,那么你就out了。下面,让Allen用一个例子教会你有钱的多种说法。
一对美国年轻夫妇 ,职业律师,年薪50万美金,应该算是高阶段的中产阶级,有跑车,有豪宅,全身名牌,身边朋友都觉得他们很rich;可是,他们搬到了纽约市中心的一座高层公寓,里面住的都是各色名流,资产千万,一楼的William是投行的高管,名下股票和债券上千万,Wealthy,三楼的他们不认识,但看装修极尽奢华,门的把手都是纯金的,Opulent,五楼的Anna拥有两栋市中心公寓楼,看她从不上班,租金源源不断,每天在家大把银子飞来,Affluent。这对夫妇每天在电梯里和这些人碰面,觉得自己的50万还不够他们私人飞机的维护费.怎么自己一夜之间变成这个楼里最穷的人了?于是,他们决定离开,回到原来的社区,继续过着让周围人羡慕的富人生活。
你看出它们的区别了吗?
Rich: a rich guy has a lot of money 有钱的,富有的
Rich最常用,但也是最没用的一个词。无论rich, 还是 a lot of, 都是感觉,你觉得多,未必我就觉得多 ;当听到 someone is rich的时候,第一反应是:how rich?
对于从中东逃亡欧盟的难民,有一个简陋、但遮风挡雨的小屋子,这就是富裕;对于农民朋友,在家乡盖起两层小楼,那就是富裕;对于一位美国中产家庭来说,年薪50万绝对算富裕家庭。可是在纽约的一座公寓里,他们确实最穷 的人 。
Wealthy /ˈwɛlθi/: a wealthy person has a large amount of money, possessions or properties. 富裕的
Wealth 更多指财富,如银行的业务,普通人的财务管理叫理财 financial planning,富人的叫财富管理 wealth management. 理财更多的是合理的支出,因为收入有限 。如买保险、买基金等有计划的理财;而财富管理不仅指金钱收入,还有地产,贵金属,股票,股权等,如何让其实现更大收益。
下次去银行,如果服务小姐把您请到wealth management财富管理服务区,恭喜你,成为真正的富人了。
Affluent /ˈaflʊənt/: having money flow in like water in large amount 富裕的,财源滚滚的
Affluent指water flows freely水自由流动,水在汉语里也象征着财富,财源滚滚正是中国人的美好愿望:财富、金钱像自来水那样,源源不断的流入自己的pocket.
汉语中也有腰缠万贯之类的来形容富人。Affluent站在“水”的视角解读财富,形容富人的一种形象说法而已。
Loaded/ˈləʊdɪd/:having so much money that they needs to be carried by a vehicle. 满载的,阔绰的,钱很多的
这是一个很俚语化的说法,十分生动。钱多到什么程度呢?需要麻袋装,需要一车一车拉回家。你猜有多少钱?
真替古代的富人担忧,这么多钱,那时候也没有银行,难怪都要埋在地下了。不是有个成语叫“此地无银三百两”吗?
Opulent/ˈɒpjʊl(ə)nt/: very wealthy in a showy way富裕的,豪华的, 奢华的,
Opulent关键点在于showy, 炫耀,恨不得让全世界人知道:我很有钱。Gatsby盖茨比为了吸引住在对岸的Daisy,在他那奢华的豪宅里opulent house, 每周末都举办奢华的派对opulent party, 就是要让她看到:我很有钱。
Opulent是有钱任性最好的注解。地产大亨Trump,家里的墙壁都镶嵌着24k黄金,decorated with 24k gold, 这样的apartment当之无愧是opulent apartment.
今天的土豪词汇,大家都学会了吗?在此Allen也祝愿大家事业顺利,早日成为豪门。不过,在你成为豪门的路上如果遇到英语问题,别忘了找Allen哦.
如果你脑海中蹦出来的是rich的话,那么你就out了。下面,让Allen用一个例子教会你有钱的多种说法。
一对美国年轻夫妇 ,职业律师,年薪50万美金,应该算是高阶段的中产阶级,有跑车,有豪宅,全身名牌,身边朋友都觉得他们很rich;可是,他们搬到了纽约市中心的一座高层公寓,里面住的都是各色名流,资产千万,一楼的William是投行的高管,名下股票和债券上千万,Wealthy,三楼的他们不认识,但看装修极尽奢华,门的把手都是纯金的,Opulent,五楼的Anna拥有两栋市中心公寓楼,看她从不上班,租金源源不断,每天在家大把银子飞来,Affluent。这对夫妇每天在电梯里和这些人碰面,觉得自己的50万还不够他们私人飞机的维护费.怎么自己一夜之间变成这个楼里最穷的人了?于是,他们决定离开,回到原来的社区,继续过着让周围人羡慕的富人生活。
你看出它们的区别了吗?
Rich: a rich guy has a lot of money 有钱的,富有的
Rich最常用,但也是最没用的一个词。无论rich, 还是 a lot of, 都是感觉,你觉得多,未必我就觉得多 ;当听到 someone is rich的时候,第一反应是:how rich?
对于从中东逃亡欧盟的难民,有一个简陋、但遮风挡雨的小屋子,这就是富裕;对于农民朋友,在家乡盖起两层小楼,那就是富裕;对于一位美国中产家庭来说,年薪50万绝对算富裕家庭。可是在纽约的一座公寓里,他们确实最穷 的人 。
Wealthy /ˈwɛlθi/: a wealthy person has a large amount of money, possessions or properties. 富裕的
Wealth 更多指财富,如银行的业务,普通人的财务管理叫理财 financial planning,富人的叫财富管理 wealth management. 理财更多的是合理的支出,因为收入有限 。如买保险、买基金等有计划的理财;而财富管理不仅指金钱收入,还有地产,贵金属,股票,股权等,如何让其实现更大收益。
下次去银行,如果服务小姐把您请到wealth management财富管理服务区,恭喜你,成为真正的富人了。
Affluent /ˈaflʊənt/: having money flow in like water in large amount 富裕的,财源滚滚的
Affluent指water flows freely水自由流动,水在汉语里也象征着财富,财源滚滚正是中国人的美好愿望:财富、金钱像自来水那样,源源不断的流入自己的pocket.
汉语中也有腰缠万贯之类的来形容富人。Affluent站在“水”的视角解读财富,形容富人的一种形象说法而已。
Loaded/ˈləʊdɪd/:having so much money that they needs to be carried by a vehicle. 满载的,阔绰的,钱很多的
这是一个很俚语化的说法,十分生动。钱多到什么程度呢?需要麻袋装,需要一车一车拉回家。你猜有多少钱?
真替古代的富人担忧,这么多钱,那时候也没有银行,难怪都要埋在地下了。不是有个成语叫“此地无银三百两”吗?
Opulent/ˈɒpjʊl(ə)nt/: very wealthy in a showy way富裕的,豪华的, 奢华的,
Opulent关键点在于showy, 炫耀,恨不得让全世界人知道:我很有钱。Gatsby盖茨比为了吸引住在对岸的Daisy,在他那奢华的豪宅里opulent house, 每周末都举办奢华的派对opulent party, 就是要让她看到:我很有钱。
Opulent是有钱任性最好的注解。地产大亨Trump,家里的墙壁都镶嵌着24k黄金,decorated with 24k gold, 这样的apartment当之无愧是opulent apartment.
今天的土豪词汇,大家都学会了吗?在此Allen也祝愿大家事业顺利,早日成为豪门。不过,在你成为豪门的路上如果遇到英语问题,别忘了找Allen哦.
Tuesday, August 22, 2017
7个词让你秒懂英文菜单!
刚到国外的朋友,经常会遇到的一个小麻烦,那就是用英文点餐。
面对密密麻麻的英文单词,不少人只能看懂像chicken, beef这样简单的单词,至于什么是grilled, sauted or stewed ,则如坠雾里,不知所云。
其实,英文菜单要比中文菜单简单。中文菜单过于诗意化,如夫妻肺片,鸳鸯火锅,肉夹馍,这些菜里面,既没有夫妻,也没有鸳鸯,更没有肉夹馍,有的只是馍夹肉而已;
而英文菜单直接明了,基本上只有两部分构成:食材和做法。
菜单中最难的部分不是食材,而是做法。因此,只要知道最常见的烹饪方法,用英文如何表达,那么看懂整个英文菜单就是小菜一碟了。
今天Allen给大家总结出了7个最常见的烹饪方法,希望大家下次去西人开的餐厅时,能够解决您的燃眉之急。
1. grill /ɡrɪl/ to cook food by putting it on a flat metal frame with bars across it 烧烤
烧烤是外国人最喜欢的一种烹饪方式,简单省时,同时还能最大限度保持食材味道。
也许有人会问,这不是BBQ(barbecue)嘛! BBQ也是grill的一种,一般都是在户外,所以准确的说BBQ是户外烧烤。

另外一种烧烤,多在室内,尤其是饭店里,也叫 grill. 不过这种grill准确来说叫 Tepan,就是中文里的“铁板烧” 。
无论是BBQ还是Tepan,都是 grill, 它们的共同点就是:食材和发热金属体表面直接接触。
2. roast /rəʊst/ When you roast meat or other food, you cook it by dry heat in an oven or over a fire. 烤,在烤箱里或者在火的上方烤,不接触金属表面
尽管汉语都叫“烤”,但是roast和grill有很大不同。roast强调 cook over the fire, 也就是架在火上方烤,这种方式是我们人类的祖先原始人最先学会的一种烹饪方法。最常见的烧鸡,烤鸭都可是叫 roast chicken, roast duck.
比较现代的roast是在烤箱(oven)里进行。
3. stir fry /stɜː fraɪ/ cook and stir very quickly over high heat 大火快炒
这种烹饪是典型的中国烹饪技法,这种炒锅英文叫 wok, 据说来自广东话。既然是大火,那就必须快速不停的翻炒(stir)。
4. saute /'səutei/ to cook food by using a small amount of oil in a shallow pan over relatively high heat. 炒
这个单词很难翻译,因为这是西式的 stir fry, 和中式的炒有三点不同。首先在于炊具,使用的锅是平底锅(a shallow pan), 不是深底炒锅(wok);其次,油的量很少(a small amount of oil ),炒出来的菜不是那么油腻;最后一点,火候算中火吧(relatively high heat.),不像 stir fry要大火。
5. pan fry: to fry in a pan 煎 pan fry的意思,和汉语中的“煎”,几乎完全对应。
Allen之所说几乎,是因为尽管烹饪方式都一样,但是烹饪的食材不一样。中式的煎,最容易想到的是煎饼;西式的煎最容易想到pancake.
中式煎饼
西式pancake
6. deep fry: to cook food under the surface of hot fat or oil 炸
在英文菜单上,常见的一些 deep fried food 包括:deep fried chicken, deep fried spring roll, 以及日餐中的Tempura(天妇罗).
Tempura Shrimp
7. stew /stu/ to cook food slowly in liquid in a covered pot 炖
fish stew
炖,容易给人一种错觉,好像炖的东西都要有汤汁。其实,炖或者stew, 只是一种烹饪方法,可以带汤汁,也可以不带。
beef stew
还有几个烹饪单词,如 broil, braise, 意思有些重复,broil 可以看作是 grill的一种,braise看作是stew的一种,其中细微差别,只有职业厨师需要知道,作为一般的食客,知道上面的7种烹饪法,对付日常点餐,应该是错错有余啦……
好了,这就是Allen为大家准备的点餐必备词汇,欢迎大家持续关注卡尔加里英语学习圈,让你的英文每天进步一点点!
面对密密麻麻的英文单词,不少人只能看懂像chicken, beef这样简单的单词,至于什么是grilled, sauted or stewed ,则如坠雾里,不知所云。
其实,英文菜单要比中文菜单简单。中文菜单过于诗意化,如夫妻肺片,鸳鸯火锅,肉夹馍,这些菜里面,既没有夫妻,也没有鸳鸯,更没有肉夹馍,有的只是馍夹肉而已;
而英文菜单直接明了,基本上只有两部分构成:食材和做法。
菜单中最难的部分不是食材,而是做法。因此,只要知道最常见的烹饪方法,用英文如何表达,那么看懂整个英文菜单就是小菜一碟了。
今天Allen给大家总结出了7个最常见的烹饪方法,希望大家下次去西人开的餐厅时,能够解决您的燃眉之急。
1. grill /ɡrɪl/ to cook food by putting it on a flat metal frame with bars across it 烧烤
烧烤是外国人最喜欢的一种烹饪方式,简单省时,同时还能最大限度保持食材味道。
也许有人会问,这不是BBQ(barbecue)嘛! BBQ也是grill的一种,一般都是在户外,所以准确的说BBQ是户外烧烤。
另外一种烧烤,多在室内,尤其是饭店里,也叫 grill. 不过这种grill准确来说叫 Tepan,就是中文里的“铁板烧” 。
无论是BBQ还是Tepan,都是 grill, 它们的共同点就是:食材和发热金属体表面直接接触。
2. roast /rəʊst/ When you roast meat or other food, you cook it by dry heat in an oven or over a fire. 烤,在烤箱里或者在火的上方烤,不接触金属表面
尽管汉语都叫“烤”,但是roast和grill有很大不同。roast强调 cook over the fire, 也就是架在火上方烤,这种方式是我们人类的祖先原始人最先学会的一种烹饪方法。最常见的烧鸡,烤鸭都可是叫 roast chicken, roast duck.
比较现代的roast是在烤箱(oven)里进行。
3. stir fry /stɜː fraɪ/ cook and stir very quickly over high heat 大火快炒
这种烹饪是典型的中国烹饪技法,这种炒锅英文叫 wok, 据说来自广东话。既然是大火,那就必须快速不停的翻炒(stir)。
4. saute /'səutei/ to cook food by using a small amount of oil in a shallow pan over relatively high heat. 炒
这个单词很难翻译,因为这是西式的 stir fry, 和中式的炒有三点不同。首先在于炊具,使用的锅是平底锅(a shallow pan), 不是深底炒锅(wok);其次,油的量很少(a small amount of oil ),炒出来的菜不是那么油腻;最后一点,火候算中火吧(relatively high heat.),不像 stir fry要大火。
5. pan fry: to fry in a pan 煎 pan fry的意思,和汉语中的“煎”,几乎完全对应。
Allen之所说几乎,是因为尽管烹饪方式都一样,但是烹饪的食材不一样。中式的煎,最容易想到的是煎饼;西式的煎最容易想到pancake.
中式煎饼
西式pancake
6. deep fry: to cook food under the surface of hot fat or oil 炸
在英文菜单上,常见的一些 deep fried food 包括:deep fried chicken, deep fried spring roll, 以及日餐中的Tempura(天妇罗).
Tempura Shrimp
7. stew /stu/ to cook food slowly in liquid in a covered pot 炖
fish stew
炖,容易给人一种错觉,好像炖的东西都要有汤汁。其实,炖或者stew, 只是一种烹饪方法,可以带汤汁,也可以不带。
beef stew
还有几个烹饪单词,如 broil, braise, 意思有些重复,broil 可以看作是 grill的一种,braise看作是stew的一种,其中细微差别,只有职业厨师需要知道,作为一般的食客,知道上面的7种烹饪法,对付日常点餐,应该是错错有余啦……
好了,这就是Allen为大家准备的点餐必备词汇,欢迎大家持续关注卡尔加里英语学习圈,让你的英文每天进步一点点!
Subscribe to:
Posts (Atom)